Now you have a bad reputation, because you are a married man are dating a single girl. in Tetun
Agora ó nia naran fo'er, tanba ó kaben na'in maibé ó namora fali feto klosan.
English → Tetun phrasebook
Grammar in this phrase
Aspect markers
fali — 'again' / 'back' / 'instead'
faliPlaced after the verb. Can mean 'again / back' or mark an unexpected reversal ('instead'). Context decides which.
Possession
nia / nian — possession
nia'nia' goes BEFORE the thing possessed; 'nian' goes AFTER. Both function the same way; position decides which form. 'nia' is also the 3rd-person pronoun (he / she / it) — disambiguate by position.
More patterns like these in the Tetun grammar guide.
Translate your own text with the free English ↔ Tetun translator or look up individual words in the Tetun dictionary.
Related phrases
- Uluk ema respeitu ó tanba ó servisu ho onestu, maibé agora ó nia naran aat ona tanba ó na'ok.People used to respect of you because you worked honestly, but now you have a bad reputation because you stole.
- Nia hola mane Manatuto.She married a Manatuto man.
- Mane ne'e nia hahalok aat loos.This man has a very bad behaviour.
- Ha'u fiar ba José tanba nia ema ne'ebé onestu.I trust José because he is an honest man.
- Agora rai tarutu, tanba udan mai dadaun.Now there is thunder, because rain is coming.
- Agora ita bele lori kareta halai maka'as tanba rai tetuk.We can drive fast because the road is flat now.