Tetun Grammar & Spelling Rules
The 79 rules that power the Tetun Translator linter. Sourced from the Dili Institute of Technology, Instituto Nacional de Linguística (INL), and the Peace Corps Tetun Language Course.
Aspect markers10 rules
- ASP-001seiwill (future) / still (continuative) · Position: BEFORE the verb
- ASP-002onaalready (perfective) / now (imminent) · Also used for 'now' in commands: Baa ona! (Go now!) · Position: AFTER the verb or object
- ASP-003tihaalready (completed/perfect) · tiha = action completed; ona = state reached · Position: AFTER the verb
- ASP-004helacurrently (continuous/progressive) · Position: AFTER the verb
- ASP-005faliagain / back / instead (unexpected) · 'instead' meaning is for unexpected situations · Position: AFTER the verb
- ASP-006laifirst (before something else) · Polite — implies activity won't last long · Position: AFTER the verb or object
- ASP-007seidauknot yet · Different from 'la' (not) — seidauk implies it will happen later · Position: BEFORE the verb
- ASP-008dadaukprogressive (in the process of) · Stronger/more formal than hela for ongoing action · Position: AFTER the verb
- ASP-009kedas/kedanimmediately / in advance · kedan = in advance (Selu kedan = Pay in advance) · Position: AFTER the verb
- ASP-010nafatincontinue / still (ongoing) · Similar to hela but emphasizes continuation · Position: AFTER the verb
Common errors9 rules
- ERR-001Using Portuguese 'melhor' instead of Tetun comparison
- ERR-002Using Portuguese 'mais' for comparison
- ERR-004Using 'velocidade' instead of Tetun 'lais/lalais'
- ERR-005Mixing Portuguese 'de' between Tetun nounsException: 'Xefe de Suku' is an established title. Personal names like 'Tino de Freitas' keep 'de'.
- ERR-006Abstract Portuguese nouns where Tetun prefers verbsTetun prefers concrete subjects + verbs over abstract nouns. Not regex-testable.
- ERR-007Passive voice (Tetun strongly prefers active)Everyday Tetun prefers active voice with explicit subjects, but formal press/government Tetun does use newer passive-like constructions. Treat this as a register-sensitive style issue, not a universal ban.
- ERR-008sei after verb (should be before)
- ERR-009seidauk after verb (should be before)
- ERR-010bele after verb (should be before)
Comparison3 rules
ENG1 rule
GRAM3 rules
- GRAM-015info‘tiha’ (perfective) comes AFTER the verb‘tiha’ marks completion and follows the verb. Source: PC Tetun ch.44.
- GRAM-017warning‘keta’ (don’t) comes BEFORE the verb‘keta’ is a preverbal prohibitive. Source: PC Tetun ch.26.
- GRAM-018info‘keta’ + a negative is a double negative‘keta’ already forbids; ‘keta la’ / ‘keta seidauk’ is redundant.
Negation6 rules
- NEG-001lanot (verbs and adjectives) · Position: BEFORE the verb/adjective
- NEG-002laósnot (contrastive — 'it's NOT X, it's Y') · Also written 'laos'. Used for identity/contrastive negation, NOT for verbs.
- NEG-003seidauknot yet · Position: BEFORE the verb
- NEG-004la ... onano longer · la before verb, ona after verb
- NEG-005ketadon't (prohibitive) · Used for commands/prohibitions · Position: BEFORE the verb
- NEG-006lalikadon't bother / no need · Position: BEFORE the verb
Orthography3 rules
- ORTH-036errorPortuguese “qu” → “k”Tetun has no Portuguese “qu” spelling. Before e/i it becomes “k” (quilómetro → kilómetru); before a/o the “u” is kept as “ku” (esquadra → eskuadra). Only flagged when the corrected form is a known Tetun word.
- ORTH-037errorPortuguese hard “c” → “k”Before a, o or u, Portuguese hard “c” is written “k” in Tetun (banco → banku). Only flagged when the corrected form is a known Tetun word; proper nouns are skipped.
- ORTH-038errorPortuguese “ct” → “t”The Portuguese “ct” cluster reduces to “t” in Tetun (director → diretór). Only flagged when the corrected form is a known Tetun word.
PORT26 rules
- PORT-016warningPortuguese “não” → Tetun “la / lae”Untranslated Portuguese word for “no, not”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-030warningPortuguese “amigo” → Tetun “belun”Untranslated Portuguese word for “friend”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-031warningPortuguese “trabalho” → Tetun “servisu”Untranslated Portuguese word for “work”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-032warningPortuguese “dinheiro” → Tetun “osan”Untranslated Portuguese word for “money”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-033warningPortuguese “mulher” → Tetun “feto”Untranslated Portuguese word for “woman”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-034warningPortuguese “homem” → Tetun “mane”Untranslated Portuguese word for “man”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-035warningPortuguese “criança” → Tetun “labarik”Untranslated Portuguese word for “child”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-037warningPortuguese “pequeno” → Tetun “kiik”Untranslated Portuguese word for “small”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-038warningPortuguese “grande” → Tetun “boot”Untranslated Portuguese word for “big”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-039warningPortuguese “hoje” → Tetun “ohin loron”Untranslated Portuguese word for “today”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-040warningPortuguese “ontem” → Tetun “horiseik”Untranslated Portuguese word for “yesterday”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-041warningPortuguese “obrigado” → Tetun “obrigadu”Untranslated Portuguese word for “thank you (-o → -u)”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-042warningPortuguese “trabalhador” → Tetun “serbisu-na'in”Untranslated Portuguese word for “worker”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-043warningPortuguese “escola” → Tetun “eskola”Untranslated Portuguese word for “school”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-044warningPortuguese “cidade” → Tetun “sidade”Untranslated Portuguese word for “city”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-045warningPortuguese “noite” → Tetun “kalan”Untranslated Portuguese word for “night”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-046warningPortuguese “fazer” → Tetun “halo”Untranslated Portuguese word for “to do / make”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-047warningPortuguese “comer” → Tetun “haan”Untranslated Portuguese word for “to eat”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-048warningPortuguese “beber” → Tetun “hemu”Untranslated Portuguese word for “to drink”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-049warningPortuguese “falar” → Tetun “koalia”Untranslated Portuguese word for “to speak”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-050warningPortuguese “querer” → Tetun “hakarak”Untranslated Portuguese word for “to want”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-051warningPortuguese “dormir” → Tetun “toba”Untranslated Portuguese word for “to sleep”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-052warningPortuguese “comprar” → Tetun “sosa”Untranslated Portuguese word for “to buy”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-053warningPortuguese “vender” → Tetun “faan”Untranslated Portuguese word for “to sell”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-054warningPortuguese “dizer” → Tetun “dehan”Untranslated Portuguese word for “to say”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
- PORT-055warningPortuguese “saber” → Tetun “hatene”Untranslated Portuguese word for “to know”. Use the Tetun equivalent. Source: Peace Corps Tetun Language Course (3rd ed.) contrastive vocabulary. False-positive tested against 31,500 known-good sentences.
Portuguese loanwords13 rules
- LOAN-001infoFinal -o → -uOnly flag if the word looks like a Portuguese loan
- LOAN-002error-ção / -são → -saun
- LOAN-003error-ão → -aun (other cases)
- LOAN-004errornh digraph (not ñ) — DIT conventionDIT uses 'nh'. In INL orthography, 'ñ' is the standard letter. Use --ortho inl to flip this rule.
- LOAN-004-INLwarninguse ñ digraph (not nh) — INL conventionINL uses ñ (a single letter in the INL alphabet). DIT uses nh digraph. This rule fires only under --ortho inl.
- LOAN-005Final -e → -i (in some loans)Not universal — 'parte' keeps -e. Check glossary.
- LOAN-006-dade → -dade (kept in Tetun)Portuguese -dade is kept as-is in Tetun
- LOAN-007-mente → -mente (kept in Tetun)Portuguese -mente adverbs are borrowed directly
- LOAN-008error-ção nouns → use 's' not 'ç'
- LOAN-009x follows Portuguese (not English sh or Indonesian sy)x = /ʃ/ as in Portuguese, not English 'x'
- LOAN-010Final -al → -ál (with accent)Portuguese -al words get accent on á in Tetun
- LOAN-011errorç → s or z (no cedilla in Tetun)
- LOAN-012-INLinfouse ll digraph (not lh) — INL conventionINL uses ll as a digraph in its alphabet; DIT uses lh. Exception: common Portuguese loans like mergulhu, trabalhu are kept with lh in both standards. Fires only under --ortho inl; severity is info because the exception set is incomplete.