God has forgiven my sins because I repented of the sins I have committed. in Tetun

Maromak kasu tiha ona ha'u nia sala tanba ha'u hakribi tiha ona sala ne'ebé mak ha'u halo.

English → Tetun phrasebook

Grammar in this phrase

  • Aspect markers

    ona — 'already' (perfective)

    ona

    Placed after the verb (or after the object), 'ona' marks that something has already happened. Cannot stand alone — must belong to a sentence. See also 'tiha ona' for a stronger completed aspect.

  • Aspect markers

    tiha ona — completed perfect

    tiha ona

    Stronger than 'ona' alone. Marks a completed action with ongoing relevance — closer to the English present perfect.

  • Focus

    mak — focus marker

    mak

    'mak' focuses the preceding constituent — used when English would bold or cleft ('it was X who...'). Also forms the superlative with 'liu'.

More patterns like these in the Tetun grammar guide.

Translate your own text with the free English ↔ Tetun translator or look up individual words in the Tetun dictionary.

Related phrases