When we live with our own father, we feel we don’t lack anything. in Tetun
Hela ho aman rasik, ita sente la kuran buat ida.
English → Tetun phrasebook
Grammar in this phrase
Aspect markers
hela — 'currently' or 'reside'
helaAfter a verb, 'hela' marks continuous aspect ('is ...-ing'). As a standalone verb it means 'live, reside'. Often paired with 'sei' for 'is still ...-ing'.
Negation
la — 'not' (general negation)
laPlaced before verbs and adjectives to negate them. For contrastive 'not X but Y' use 'laós'; for 'not yet' use 'seidauk'; for 'no longer' wrap 'la ... ona' around the verb.
More patterns like these in the Tetun grammar guide.
Translate your own text with the free English ↔ Tetun translator or look up individual words in the Tetun dictionary.
Related phrases
- Ami nia inan rasik mate kleur ona, nune'e ami nia inan hakiak mak tau matan ba ami.Our own mother died a long time ago, so it is our adoptive mother who looks after us.
- Ami hanoin loos ami nia pai matebian Palmiro Soares.We really miss our late father Palmiro Soares.
- Ne'e ami nia problema partikulár, ó la bele tama.This is our private problem, don’t get involved.
- Iha ami nia aldeia ami uza jeradór bainhira presiza karega telefone.In our village, we use a generator to charge our phones.
- La bele hanaruk tan sira nia kontratu, tanba sira servisu la di'ak!Don't extend their contract, because they don't work well!
- Iha kampu refujiadu, ami ida-idak tenke bá buka nia hahán rasik.In the refugee camp, each of us had to go and seek our own food.