Now we are no longer use a hearth of three cooking stones, but instead use a stove to cook. in Tetun
Agora ami la uza ona lali'an, maibé uza fali fogaun hodi te'in.
About this translation
This Tetun (Tetum) translation comes from a curated 2,500-phrase parallel corpus drawn from the official tetun.org dictionary by Catharina Williams-van Klinken. Tetun is one of the two official languages of Timor-Leste alongside Portuguese.
Want to translate your own English text? Try the free English ↔ Tetun translator. Or browse the Tetun dictionary for individual word lookups.
Related phrases
- Many people nowadays use gas for cooking, and don’t use firewood any more.Ema barak agora uza gás hodi te'in, no la uza ona ai-sunu.
- Now we’ll work in groups of three for a while.Agora ita servisu tol-tolu lai.
- When we cook dog meat we always use lemon grass.Bainhira ami te'in na'an asu sempre uza du'ut morin.
- We use this car for ourselves (i.e. for private use).Ami uza kareta ne'e ba ami nia an.
- Last year uncle Pedro had a stroke. Now he can't use his left arm.Tinan liu ba Tiu Pedro hetan strok, agora nia liman karuk aat tiha.
- I wrote a monograph up to chapter three now and about to move on to the fourth chapter.Ha'u hakerek Monografia foin to'o iha kapítulu tolu atu pasa ba kuatru.