When I was young, my mother always wove mats from screwpine leaves to dry coffee or for sleeping on. in Tetun
Uluk ami sei ki'ik, ha'u nia amá sempre homan biti husi edan hodi habai kafé no uza ba toba.
English → Tetun phrasebook
Grammar in this phrase
Aspect markers
sei — 'will' or 'still'
seiTetun has no verb conjugation. Aspect and tense are marked by particles. 'sei' sits immediately before the verb — marking a definite future ('will') or a continuative ('still'). Combine with 'hela' after the verb for ongoing action. Negation is 'sei la' = 'will not'.
Possession
nia / nian — possession
nia'nia' goes BEFORE the thing possessed; 'nian' goes AFTER. Both function the same way; position decides which form. 'nia' is also the 3rd-person pronoun (he / she / it) — disambiguate by position.
More patterns like these in the Tetun grammar guide.
Translate your own text with the free English ↔ Tetun translator or look up individual words in the Tetun dictionary.
Related phrases
- Habai na'an, la bele maran liu. Haree mar-maran de'it, foti ona.When you dry meat, it mustn't be too dry. When you see it is nearly dry, get it (inside).
- Labarik ne'e konsidera ita hanesan nia inan, ita liu nia sempre kumprimenta ita.This child respect us like his mother. When we go past, he always greets us.
- Maria hadeer mai, sempre dasa ai-luruk iha nia uma oin.When Maria gets up, she always sweeps up the fallen leaves in front of her house.
- Bá hola kafé rahun iha loja para ita halo kafé hemu.Go and get some powdered coffee from the shop so we can make some coffee to drink.
- Ami nia inan rasik mate kleur ona, nune'e ami nia inan hakiak mak tau matan ba ami.Our own mother died a long time ago, so it is our adoptive mother who looks after us.
- Banhira ami la'o dook, ami nia amá sempre fó hanoin ami atu lori bukae.When we are going to travel a long way, our mother always reminds us to bring food for the journey.